Tổng hợp Idioms thông dụng miêu tả cảm xúc lo lắng và bối rối (Feelings – Anxiety and confusion)

Bên cạnh những cảm xúc quen thuộc như vui, buồn, tức giận thì lo lắng và bối rối cũng là hai trạng thái quen thuộc của con người. Trong bài viết sau, azVocab sẽ giới thiệu những Idioms phổ biến nhất chủ đề Feelings – Anxiety and confusion để giúp bạn dễ dàng diễn đạt cảm xúc này.

Dưới đây là các Idioms miêu tả cảm xúc lo lắng và bối rối (sắp xếp theo mức độ thông dụng giảm dần):

IDIOMS MEANING EXAMPLE
get cold feet to experience nervousness or anxiety before one attempts to do something, often to the extent that one tries to avoid it (quá sợ hãi, lo lắng để làm một việc đã được lên kế hoạch từ trước, và không chắc có muốn tiếp tục hay không) Good luck getting her out on stage – she always gets cold feet before a performance.
like a fish out of water to feel uncomfortable in a new environment (không thoải mái trong một môi trường mới) When Carla transferred to a new school, she was like a fish out of water because she didn’t know anyone there.
on pins and needles anxious and tense (lo lắng, căng thẳng) A: “Why is Carrie pacing?” – B: “She’s waiting for the doctor to call with her test results, so she’s been on pins and needles all day.”
get something off someone’s chest to reveal or discuss something that has caused one emotional discomfort and that one has repressed, kept hidden, or neglected to discuss earlier (nói ra một nỗi băn khoăn, hay một mối lo để mình cảm thấy nhẹ người, không còn phải lo nghĩ nữa) I had spent two months worrying about it and I was glad to get it off my chest.
have butterflies in someone’s stomach excited and nervous (lo lắng, bồn chồn) Jamal had butterflies in his stomach as he waited for his date outside the restaurant.
on a knife-edge in a difficult or worrying situation of which the result is very uncertain ((trạng thái) lo lắng bồn chồn, như ngồi trên đống lửa) I am on a knife-edge right now, waiting to hear if my contract has been extended – if not, I’ll need to find a new job.
go beyond a joke to start to become annoying or worrying (trở nên nghiêm trọng, gây lo lắng) I don’t mind helping her out occasionally, but this is going beyond a joke.
(all) hot and bothered anxious or flustered (lo lắng) Don’t get all hot and bothered – we’ll figure out a solution to the problem before the boss hears about it.
shake like a leaf
to shake in a way that you cannot control because you are very nervous or frightened (run bần bật) I was shaking like a leaf when I went up to deliver my speech in front of all those people.
someone’s heart is in someone’s boots to feel sad or anxious (cảm thấy buồn phiền, lo lắng) Colin’s girlfriend dumped him weeks ago, but the poor guy’s heart is in his boots.
prey on someone’s mind to cause one a lot of worry, concern, or anxiety, especially for a long period of time (làm cho ai đó thấy lo lắng, bồn chồn đặc biệt trong một khoảng thời gian rất dài) I know that money issues have been preying on his mind ever since the company began issuing pay cuts.
put the cat among the pigeons
to say or do something that causes trouble or makes a lot of people very angry (nói, làm gì khiến sự việc thêm rắc rối, người khác thêm lo lắng) The bank is poised to put the cat among the pigeons this morning by slashing the cost of borrowing.
drive someone to distraction to distract one; to annoy one very much (làm ai phân tâm) Leave your sister alone – she’s got to finish her homework, and you are driving her to distraction.
have a lump in my throat to cause one to feel sadness, anxiety, or another strong emotion that renders one unable to speak (làm ai không nói nên lời, do nghẹn ngào vì xúc động, hoặc do lo lắng, bất an) Though I was excited for my daughter to start her college experience, I still had a lump in my throat saying goodbye to her at the airport.
bundle of nerves to be very nervous, anxious, or uneasy (lo lắng, hồi hộp) I was a bundle of nerves before the driving test started.
like a cat on hot bricks very nervous (lo lắng) She was like a cat on hot bricks before her driving test.
lose sleep over
to worry about something (lo lắng về ai/điều gì) I’m trying not to lose sleep over my daughter, but I just worry about how she’ll cope with the pressures of high school.
tie someone (up) in knots
to make someone upset, worried, or confused (làm ai buồn phiền, lo lắng hoặc bối rối) The Director of Studies tied me up in knots by asking tricky questions.
at someone’s wits’ end so worried, confused, or annoyed that you do not know what to do next (lo lắng; bối rối; phiền lòng đến nỗi không biết nên làm gì) She was at her wits’ end trying to figure out how to control her 14-year-old son.
my heart miss a beat feel very excited or nervous (rất phấn khích hoặc lo lắng) My heart misses a beat every time I’m called into my boss’s office.
someone’s heart is in someone’s mouth to feel extremely nervous, fearful, or anxious (đang trong trạng thái vô cùng lo lắng, hồi hộp và sợ hãi vô cùng y như tim sắp rớt ra ngoài) Our hearts were in our mouths as we waited for them to announce the winner.
tear someone’s hair out to be extremely anxious, worried, frustrated, or stressed out about something (vò đầu bứt tóc, thể hiện một sự lo lắng, bất an cực độ về chuyện gì đó) The kids have been out of control all morning long – they’ve got me tearing my hair out!

 

Chơi game trên azVocab để ôn tập các idioms chủ đề Feelings – Anxiety and confusion thông dụng nhất:

Như vậy, bài viết đã cung cấp kiến thức về những Idioms thông dụng chủ đề Sự lo lắng và bối rối. Hy vọng qua đó các bạn có thể dễ dàng miêu tả cảm xúc của bản thân trong giao tiếp hàng ngày.